Discurso
de Mahatma Gandhi ante el Congreso Nacional Indio, el 7 de agosto de 1942.
Mahatma Gandhi |
Si son solamente Gran Bretaña y Estados Unidos quienes luchan en esta guerra, y si nuestro papel es solamente dar ayuda momentánea, sea que la demos voluntariamente o nos la tomen en contra de nuestros deseos, no será una posición muy feliz. Pero podemos mostrar nuestra firmeza y valor solamente cuando esta sea nuestra propia lucha. Entonces cada niño será un valiente. Lograremos nuestra libertad luchando. No caerá del cielo.
Yo sé muy
bien que los británicos nos tendrán que dar nuestra libertad cuando hayamos
hecho suficientes sacrificios y probado nuestra fuerza. Debemos remover el odio
a los británicos de nuestros corazones. Al menos, en mi corazón no hay tal
odio. De hecho, yo soy ahora un amigo más grande de los británicos de lo que lo
fui nunca.
La razón
para esto es que en este momento ellos están en apuros. Mi amistad demanda que
yo debo ponerlos al tanto de sus equivocaciones. Como yo no estoy en la
posición en que ellos se encuentran, yo estoy en condiciones de señalarles sus
equivocaciones.
Yo sé que
ellos están al borde del abismo, y que están casi por caer en él. Sin embargo,
aún si ellos quieren cortarme las manos, mi amistad demanda que yo debo tratar
de empujarlos lejos de tal abismo. Esta es mi pretensión, ante la cual mucha
gente puede reír, pero no me importa, yo digo que esta es la verdad.
En el
momento en que estoy por lanzar la mayor campaña de mi vida, no puede haber
odio hacia los británicos en mi corazón. El pensamiento que, porque ellos están
en dificultades, yo debo darles un empujón está totalmente ausente de mi mente.
Nunca ha estado allí. Puede ser que, en un momento de enojo, ellos puedan hacer
cosas que puedan provocarlos. Sin embargo, ustedes no deber recurrir a la
violencia; eso pondría a la no-violencia en la deshonra.
Cuando
ocurren tales cosas, ustedes deben asumir que no me encontrarán vivo, doquiera
pueda estar. Su sangre estará sobre vuestra cabeza. Si ustedes no entienden
esto, será mejor si rechazan esta resolución. Redundará en vuestro crédito.
¿Cómo
puedo culparlos por las cosas que ustedes no son capaces de comprender? Hay un
principio en una lucha, que ustedes deben adoptar. No creer nunca, como yo
nunca he creído, que los británicos van a caer. Yo no los considero como una
nación de cobardes. Yo sé que antes de que ellos acepten la derrota cada alma
en Gran Bretaña será sacrificada.
Ellos
pueden ser derrotados y pueden dejarlos a ustedes como dejaron a los pueblos de
Birmania, Malasia y otros lugares, con la idea de recapturar cuando puedan el
territorio perdido. Esa puede ser su estrategia militar. Pero suponiendo que
nos dejen, ¿qué nos ocurrirá? En tal caso Japón vendrá aquí.
La
llegada de Japón implicará el fin de China y quizá también de Rusia. En estas
cuestiones, el Pandit Jawarharlal Nehru es mi gurú. Yo no quiero ser el
instrumento de la derrota de Rusia ni de China. Si tal cosa ocurre me odiaré a
mi mismo.
Ustedes
saben que me gusta ir a gran velocidad. Pero puede ser que yo no esté yendo tan
rápidamente como ustedes quisieran. Sardar Patel es relatado como habiendo
dicho que la campaña debe estar finalizada en una semana. Yo no quiero ser
apresurado. Si finaliza en una semana será un milagro, y si esto ocurre
significará el ablandamiento del corazón británico.
Puede ser
que la sabiduría descienda sobre los británicos y que ellos entiendan que es
equivocado poner en prisión al mismo pueblo que quiere luchar por ellos. Puede
ser que sobrevenga un cambio en la mente de Jinnah, también.
La
no-violencia es un arma incomparable, que puede ayudar a todos. Yo sé que no
hemos hecho mucho por el camino de la no-violencia y sin embargo, si
tales cambios sobrevienen, asumiré que es el resultado de nuestro trabajo
durante los últimos veintidós años y que Dios nos ha ayudado a alcanzarlo.
Cuando yo
levanté el lema “Dejen India” el pueblo de la India, que estaba entonces
abatido, sintió que yo había puesto ante él una cosa nueva. Si ustedes quieren
la libertad verdadera, habrán de unirse, y tal unión creará verdadera
democracia –igual a la que no hace mucho fue intentada o presenciada.
Yo he
leído acerca de la Revolución Francesa. Mientras estuve en la cárcel leí el
trabajo de Carlyle. Tengo una gran admiración por el pueblo francés, y
Jawarharlal me ha dicho todo sobre la Revolución Rusa. Pero yo sostengo a pesar
que ellas eran luchas por el pueblo no eran luchas por la verdadera democracia,
que yo visualizo. Mi democracia significa que cada uno es su propio amo. He
leído suficiente historia, y no he visto tal experimento a tan gran escala por
el establecimiento de la democracia mediante la no-violencia. Una vez que
ustedes entiendan estas cosas olvidarán las diferencias entre hindúes y
musulmanes.
La
resolución que es puesta ante ustedes dice: ‘No queremos permanecer como ranas
en una charca. Estamos alentando una federación mundial. Ésta solamente vendrá
a través de la no-violencia. El desarme es posible sólo si ustedes utilizan la
incomparable arma de la no-violencia. ’Hay gente
que puede llamarme un visionario, pero yo soy un verdadero bania y mi negocio
es obtener swaraj.
Si
ustedes no aceptan esta resolución no estaré apenado. Por el contrario, danzaré
con alegría, porque entonces ustedes se relevarán de una tremenda
responsabilidad, que pondrán sobre mí. Les pido que adopten la no-violencia
como una cuestión de estrategia. Conmigo es un credo, pero en tanto ustedes
están implicados les pido que la acepten como una estrategia. Como soldados
disciplinados ustedes deben aceptarla totalmente, y adherirse a ella cuando se
unan a la lucha.
La gente
me pregunta hasta qué punto soy el mismo hombre que era en 1920. La única
diferencia es que ahora soy mucho más fuerte en ciertas cosas, que en 1920”.
7 de
agosto de 1942
Fuente: www.scriveo.com
Traducción:
Luis César Bou
Óscar Manuel Romero.
Óscar Manuel Romero.
No hay comentarios:
Publicar un comentario